«Друга світова. Непридумані історії» перекладуть іноземними мовами

Книжку із серії "Історична правда" відібрано для перекладу англійською та німецькою мовами

Видавництво Vivat  повідомило, що вісім книжок, виданих цим видавництвом, цього року перекладуть іншими мовами. 

 
Це відбудеться у межах програми підтримки перекладів Translate Ukraine 2021 року і всього обрали 90 книжок. 
У списку на переклад є видання "Друга світова. Непридумані історії. (Не) наша, жива, інша". Її упорядником є головний редактор Історичної правди Вахтанг Кіпіані.
Текст книжки буде перекладено англійською та німецькою мовами.
Теми

"Вільне місто" під орудою Нестора Махна і повсякдення революції. Фрагмент книжки "Дніпро. Біографія великого міста в степу"

Махновські війська тричі захоплювали Катеринослав. Вони повністю контролювали місто протягом шести тижнів у листопаді–грудні 1919 року. Щойно Махно увійшов до Катеринослава, як той був проголошений "вільним містом" під захистом Революційно-повстанської армії. Жителів закликали "припинити бути міщанами й обивателями" та "сміливо і рішуче стати до справи будівництва нового життя на рівних, справедливих і розумних началах".

Як і де жили наші аристократи

"Пробираючись крізь чагарники, немов у фільмі про Індіану Джонса, ми очікували, що вийдемо на галявину та побачимо бодай руїни чи фундамент споруди. Але коли хащі скінчилися, ми ступили на переоране поле. Перед нами була лише оброблена плугом земля".

Командир гармати "Історик"

Іменем ужгородця Миколи Гаєвого назвали Центр сучасної історії в Українському католицькому університеті.

"Жила однією ідеєю: вільна Україна": до 120-річчя Оксани Мешко

Учасники дисидентського руху називали її "козацькою матір'ю", вкладаючи в цю метафору готовність стійкої, незламної жінки до жертовної боротьби. Оксана Мешко ввійшла в історію українського правозахисного руху як громадська діячка, співзасновниця і лідер Української Гельсінської групи.